Только самое интересное (vsegda_tvoj) wrote,
Только самое интересное
vsegda_tvoj

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

Многие пеняют, что наши переводчики часто довольно вольно переводят названия голливудских фильмов, иногда меняя смысл, вложенный создателями в это название. Но этим грешат не только наши переводчики. Иностранные, переводя названия наших фильмов, иногда тоже бывают довольно оригинальны. Виталий Дубогрей подобрал несколько переводов знаменитых в нашей стране фильмов Эльдара Рязанова.

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

Карнавальная ночь


Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

В США этот фильм шёл в прокате под названием «Carnival in Moscow». Карнавал в Москве – это конечно не в Рио-де-Жанейро, но тоже не плохо.
А вот название немецкого варианта я перевести не смог – «Nun schlägt’s 13!» Может это у них какой-то новогодний термин…

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

Ну и в Польше немного видоизменили название – «Noc sylwestrowa» (В новогоднюю ночь).

Берегись автомобиля


Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

Во многих странах название фильма изменили по одному принципу – автоугон.
В Венгрии – «Autót loptam» (дословно – автомобиль украден).
В Польше – «Zlodziej samochodów».

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

в Германии – «Vorsicht, Autodieb!» Всё это можно перевести как «автомобильный вор» или «угонщик».

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

В Германии кстати было ещё одно название – «Autoaffären», по-моему даже в переводе не требуется

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

Но гораздо интереснее итальянское название – «Incredibile signor Detockin». Ну просто невероятный сеньор, это Деточкин.

Невероятные приключения итальянцев в России


Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

Ну, так как этот фильм был совместным с итальянцами, вполне понятно, что у них было своё название – «Una matta, matta, matta corsa in Russia» (Одна безумная, безумная, безумная гонка по России). Видимо по аналогии с американским «Этот безумный, безумный, безумный, безумный мир»

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

По этой же аналогии фильм вышел в Гонг-Конге – «A Mad, Mad, Mad Adventure in Russia»

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

В Венгрии почему-то решили уточнить, где именно в России – «Olaszok hihetetlen kalandjai Leningrádban». В Португалии решили, что ничего в них нет невероятного – «Aventuras na Rússia».

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

И только в Югославии всё разжевали сразу – «Luda trka za blagom» (Безумный рывок за сокровищем)

«Ирония судьбы, или С лёгким паром»


Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

Ну «Иронию», под которую скоро мы будем резать оливье, практически везде перевели дословно. Разве что только решили убрать банную часть венгры – «A sors fintora» , поляки – «Ironia losu» и сербы «Ironija sudbine».
С «Жестоким романсом» тоже никто не стал мудрить, кроме югославов – они перевели название как «Романс на Волге» (Eine Wolga-Romanze)

«Служебный роман»


Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

А ещё говорят о крайне неудачном, хоть и дословном переводе «Служебного романа» – «Office romance». Вроде как это словосочетание в английском правильно будет перевести как «офисная интрижка». Я не такой знаток лингвистики – судить не берусь. Надо отметить, что в других странах тоже это название переводили дословно типа «Idilio de oficina», «Službena melodrama» или «Biurowy romans»

источник

Если вам понравился пост, пожалуйста, поделитесь ими со своими друзьями! :)


Subscribe
promo vsegda_tvoj март 6, 2010 20:35
Buy for 100 tokens
Здесь вы можете ознакомиться с расценками на рекламную публикацию в блогах: vsegda-tvoj.livejournal.com vs-t.ru navote.ru Статистика журнала за 2015 и 2016 год Расценки на публикацию рекламного материала в блоге vsegda-tvoj.livejournal.com: 1. Пресс-релиз (готовый текст) - $20.…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments